gustav

gustav
# Nom » Klaus Wolfgang Schäfer
# Prénom » Gustav
# Age » 19 ans
# Statut » Célibataire
# Date de naissance » 8 septembre 1988
# Signe astrologique » Vierge
# Lieu de naissance » Magdeburg
# Couleur de cheveux » Blonds
# Couleur des yeux » Bruns
# Taille » 1m65
# Poids » 65 kg
# Passions » La batterie & le vélo
# Rôle dans le groupe » Batteur

# Posté le dimanche 11 mars 2007 08:53

et Georg

et Georg
# Nom » Moritz Hagen Listing
# Prénom » Georg
# Age » 19 ans
# Statut » Célibataire
# Date de naissance » 31 mars 1987
# Signe astrologique » Bélier
# Lieu de naissance » Leipzig
# Couleur de cheveux » Bruns
# Couleur des yeux » Bruns
# Taille » 1m77
# Poids » 70 kg
# Passions » La musique & danser
# Rôle dans le groupe » Bassiste
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 11 mars 2007 08:55

album

album
album schrei
01. schrei
02. durch den monsun
03. leb' die sekunde
04. rette mich -
05. freunde bleiben
06. ich bin nich' ich
07. wenn nichts mehr geht
08. lass uns hier raus
09. gegen meinen willen
10. jung und nicht mehr jugendfrei
11. der letzte tag
12. unendlichkeit
13. beichte
14. schwarz
15. thema nr.1 - demo 2003
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 11 mars 2007 08:58

Modifié le dimanche 11 mars 2007 09:08

01 schrei

Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst -Tu te lèves et on te dit où aller
Wenn du da bist hörst du auch noch, was du denken sollst - Quand t'y es on te dit même ce que tu dois penser
D
anke das war mal wieder echt ein geiler Tag - Merci, c'était encore une super journée
D
u sagst nichts und keiner fragt dich: sag mal willst du das ? - Tu ne dit rien et personne ne te demande : dit, est-ce que c'est ce que tu veux ?

Nein - nein - nein - Nananana - nein - Non, non, non, nananana, non
N
ein - nein - nein - Nananana - nein - Non, non, non, nananana, non

Schrei! - Cri!
Bist du du selbst bist - Parce que tu es toi-même
Schrei! - Cri!
Un
d wenn es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
Sc
hrei! - Cri!
A
uch wenn es wehtut - Parce que ça fait mal
S
chrei!- Cri!
So
laut du kannst! - Aussi fort que tu le peux
Schrei! - Cri!
Bi
st du du selbst bist - Parce que tu es toi me
S
chrei! - Cri!
U
nd wenn es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
S
chrei!- Cri!
Auch wenn es wehtut -Parce que ça fait mal
Schrei! So laut du kannst -Cri aussi fort que tu le peux
Sc
hrei! - Cri!

Pass auf, Rattenfänger lauern überall - Fait attention, les chasseurs de rats raudent partout
Verfolgen dich und greifen nach dir ausm Hinterhalt - Te suivent et t'attaquent par derrière
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast - Te promettent tout ce dont tu n'a jamais rêver
Und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das -Et a un moment il est trop tard mais tu en a besoin

N
ein - nein - nein - Nananana - nein - Non, non, non, nananana, non
Nein - nein - nein - Nananana - nein - Non, non, non, nananana, non

Schrei! - Cri!
Bi
st du du selbst bist - Parce que tu es toi-même
S
chrei! - Cri!
U
nd wenn es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
Schrei! - Cri!
Auch wenn es wehtut - Parce que ça fait mal
Sc
hrei!- Cri!
So laut du kannst! - Aussi fort que tu le peux
Schrei! - Cri!
Bi
st du du selbst bist - Parce que tu es toi même
Sc
hrei! - Cri!
U
nd wenn es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
Schrei!- Cri!
Auch wenn es wehtut -Parce que ça fait mal
Schrei! So laut du kannst -Cri aussi fort que tu le peux
Schrei! - Cri!

Zurück zum nullpunkt -Retour a zéro
J
etzt kommt eure Zeit - Votre moment est venu
L
asst sie wissen, wer ihr wirklich seid - Faites leur savoir qui vous êtes vraiment

S
chrei- schrei-schrei-schrei- Cri!Cri!Cri!Cri!
J
etzt ist unsere Zeit... - Notre moment est venu...

S
chrei! - Cri!
Bist du du selbst bist - Parce que tu es toi-même
Schrei! - Cri!
Und wenn es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
S
chrei! - Cri!
Auch wenn es wehtut - Parce que ça fait mal
Schrei!- Cri!
S
o laut du kannst! - Aussi fort que tu le peux
S
chrei! - Cri!
Bist du du selbst bist - Parce que tu es toi même
Schrei! - Cri!
Und wenn es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
S
chrei!- Cri!
A
uch wenn es wehtut -Parce que ça fait mal
Sc
hrei! So laut du kannst -Cri aussi fort que tu le peux
S
chrei! - Cri!

Un
d jetzt schweig! - Et maintenant on se tait!

Nein! - Non!
W
eil du du selbst bist - Parce que tu es toi me
Nein! - Non!
Weil es das letzte ist - Parce que c'est la dernière chose
Ne
in! - Non!
Weil es so wehtut - Parce que ça fait mal
Sc
hrei! So laut du kannst! - Cri aussi fort que tu le peux!

Nein! - nein! - nein! - nein! - nein! - nein! - nein! -Non !-non !-non !-non !-non !-non !
Schrei! So laut du kannst -Cri aussi fort que tu le peux

Schrei!- Cri!

# Posté le dimanche 11 mars 2007 09:01

Modifié le dimanche 11 mars 2007 13:03

02 durch den monsun

Das Fenster öffnet sich nicht mehr - La fenêtre ne s'ouvre plus
h
ier drin ist es voll von dir und leer - Cette pièce en remplis de toi et vide
u
nd vor mir geht die letzte Kerze aus. - Devant moi la dernière bougie steint
ic
h warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit - J'attend depuis si longtemps et enfin le moment est venu
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf. - Dehors, les premiers nuages noirs arrivent

Ich muss durch den Monsun - Je dois traverser la mousson
Hinter die Welt - De l'autre côter du monde
An
s Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt - A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
G
egen den Sturm am Abgrund entlang - Contre la tempête, au bord du précipice
u
nd wenn ich nicht mehr kann denk ich daran - Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen - Un jour nous courons ensemble
Durch den Monsun - A travers la mousson
Dann wird alles gut - Alors tout ira bien

E
in halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir - La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?
Und hält er wirklich was er mir verspricht - Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?
I
ch weiss das ich dich finden kann - Je sais que je peux te trouver
H
ör deinen Namen im Orkan - J'entend ton nom dans le coup de vent
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht - Crois y plus car je ne peux plus y croire

I
ch muss durch den Monsun - Je dois traverser la mousson
H
inter die Welt - De l'autre côter du monde
A
ns Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt - A la fin des temps jusqu ce qu'il ne pleuve plus
G
egen den Sturm am Abgrund entlang - Contre la tempête, au bord du précipice
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran - Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen - Un jour nous courons ensemble
Weil uns einfach nichts mehr halten kann – Car il ne sera pas facile de nous tenir
D
urch den Monsun - A travers la mousson

H
ey

H
ey

Ic
h kämpf mich durch die Mächte - Je me bat contre les puissances
hinter dieser Tür - Qui sont derrière cette porte
we
rde sie besiegen - Je vais les battre
Und dann führn sie mich zu dir - Puis ils me conduirons a toi

Dann wird alles gut - Alors tout ira bien
Dann wird alles gut - Alors tout ira bien
W
ird alles gut - Tout ira bien
Alles gut - Bien

I
ch muss durch den Monsun - Je dois traverser la mousson
Hinter die Welt - De l'autre côter du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt - A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Ge
gen den Sturm am Abgrund entlang - Contre la tempête, au bord du précipice
un
d wenn ich nicht mehr kann denk ich daran - Et quand je n'en peux plus j'y pense
I
rgendwann laufen wir zusammen - Un jour nous courerons ensemble
Weil uns einfach nichts mehr halten kannCar il ne sera pas facile de nous tenir
Durch den Monsun - A travers la mousson

D
urch den Monsun - A travers la mousson
D
ann wird alles gut - Alors tout ira bien
D
urch den Monsun - A travers la mousson
D
ann wird alles gut - Alors tout ira bien

# Posté le dimanche 11 mars 2007 09:06